Amerykański vs brytyjski angielski
These two varieties of English may sometimes cause confusion and be a source of misunderstandings or funny situations, even to native-speakers themselves!
For instance, if someone says pants in the USA, they mean trousers, whereas in the UK, pants is actually short for underpants – which I have no doubt could lead to some delightful misunderstandings.Imagine a situation at work, when your colleague pays you a complement and says: ” I like your pants!”. You might be wondering which ”pants’ does he or she mean?
George Bernard Shaw once said:
America and England are two countries seperated by a common language’
WHAT IS DIFFERENT?
- A few differences of grammar and spelling
- Pronunciation can be very different, but most American and British speakers will understand each other.
- More differences of vocabulary
- Some words have one or more additional meanings that are specific to either AmE or BrE: a caravan ”a group of travelers in a desert” ( common to both varieties), BrE caravan ”vehicle towed by a car” (=AmE trailer)
- Some words have the same meaning in both varieties and additional synonyms: both have pharmacy, but AmE has drugstore and BrE has chemist’s.
- There is a list of words which are completely different in AmE and BrE.
These two small helpful tables will make sure you can use both American English or British English terms in different everyday situations.
Enjoy!
British English | American English |
VOCABULARY | |
autumn | fall |
flat | apartment |
building | block |
lift | elevator |
pavement | sidewalk |
motorway | freeway |
petrol | gas |
Boot (a car) | trunk |
Bonnet (a car) | hood |
junction | fork |
phone box | phone booth |
cinema | movie theater |
headmaster | principle |
caretaker | janitor |
photo | snap-shot |
football | soccer |
public school | private school |
state school | public school |
primary school | elementary school |
secondary school | high school |
marks ( exam) | grades |
term | semester |
break | recess |
timetable | schedule |
torch | flashlight |
Shopping trolley | shopping cart |
shop | store |
Food shop | grocery shop |
City centre | downtown |
Pedestrian crossing | crosswalk |
toilet | restroom |
Underground/tube | metro |
Kod pocztowy | kod pocztowy |
rachunek | czek |
Pracownik sklepu | sprzedawca |
tippex | biel |
Matematyka | matematyka |
chipsy | chipsy ziemniaczane |
żetony | frytki |
słodycze | cukierek |
wata cukrowa | wata cukrowa |
punkt kasowy | ATM |
ciężarówka | ciężarówka |
caravan | przyczepa |
Samochód policyjny | samochód patrolowy |
listonosz | listonosz |
Chemia/apteka | drugstore |
helikopter | chopper |
śmieci | śmieci |
Pojemnik na odpady | pojemnik na śmieci / kosz na śmieci |
ogród | podwórko |
Parter | pierwsze piętro |
pierwsze piętro | drugie piętro |
Telefon komórkowy | telefon komórkowy |
Antena telewizyjna | antena |
Zasłony | zasłony |
szafa | szafa |
Łóżko obozowe | łóżeczko |
Cot | crib |
child | kid |
queue | line |
trousers | pants |
Pants/underware | shorts |
trainers | sneakers |
Jumper/pullover | sweater |
Dressing gown | bathrobe |
nappy | diaper |
pram | baby carriage |
waistcoat | vest |
vest | undershirt |
label | tag |
| |
Have got…. | Have…… |
Have you got…..? | Do you have….? |
He/She hasn’t got… | He/She doesn’t have… |
At the weekend | On the weekend |
In the team | On the team |
Write to me soon | Write me soon |
catalogue – catalog
centre – center
colour – color
czek – check
favourite – favorite
honour – honor
jewellery – jewelry
metre – meter
neighbour –neighbor
tyre–tire
programme – program
draught – draft
aeroplane – airplane
licence – license
analyse – analyze
memorise – memorize
And finally, watch the Jonathan Ross show ” Americans Don’t Understand English” to find out more about the differences between American and British English:)
Now you can follow us not only on Facebook, but we are also on Twitter, Google+, and Pinterest!
Brak komentarzy